Les missions d’expertise médicale sont des moments particuliers du fait des traumatismes subis par la victime, du caractère confidentiel de la réunion : l’interprète, qui doit rendre compte fidèlement, doit donc échapper au risque de subjectivité et maîtriser un minimum de situations.
Le médecin expert, quant à lui, dans les conditions où sa parole est « transportée » en quelque sorte par un autre nécessite un savoir-faire.
De tout cela, il sera question, en présence des experts médecins et interprètes de notre compagnie.
Cette formation est de fait destinée, à la fois, aux interprètes traducteurs et aux médecins experts amenés à travailler dans ce type de contexte.